“我喜欢你。” <br>爱している、aishiteiru的话,就是很直白的“我爱你”,这是男女间的爱意的强烈表达,但是,现在日本的年轻男女,怕对方一下子接受不了,或者自己被拒绝会很出丑,所以,用试探对方心意的口吻,也就是比较暧昧,委婉的说法,叫做あなたのことが好きです。
anatanokotogasukidesu 就是说“我喜欢你“, <br>正如,我们国家说的一样,这里的喜欢不一定是爱。我喜欢你,不一定表示我爱你。所以,这时,往往,被告白的一方必须表达自己的想法,一般,会说あなたのことも好きです,我也喜欢你,这样,就“琴头一合”了。
然后,表达:“爱している“,也就是“我爱你“就顺理成章了。 我:一般有种(外加一种女性专用) 私 わたし wa ta xi 比较正规,可以在郑重,公开,向年长或上级的人汇报,交流时使用。
仆 ぼく bo ku 普通,生活中,男性经常使用。不带有尊敬,谦让,谦逊之情。
俺 おれ o lei 比较粗鲁,随便的说法,在比较亲密的伙伴中比较常用。 あたし a ta xi 女性用语,男性不可用,否则感觉娘娘腔,同性恋。